Image

Verse 9:1

بَرَآءَةٌ مِّنَ اللّٰهِ وَرَسُوۡلِهٖۤ اِلَى الَّذِيۡنَ عَاهَدتُّمۡ مِّنَ الۡمُشۡرِكِيۡنَ ؕ‏

Freedom from obligation is proclaimed from God and His Messenger towards those of the Pagans with whom you had made a treaty. [The treaties that the believers had signed with the idolaters of the Arabian Peninsula, no longer remain valid, since they have repeatedly violated them. 9:4]

Verse 9:2

فَسِيۡحُوۡا فِى الۡاَرۡضِ اَرۡبَعَةَ اَشۡهُرٍ وَّاعۡلَمُوۡۤا اَنَّكُمۡ غَيۡرُ مُعۡجِزِى اللّٰهِ​ۙ وَاَنَّ اللّٰهَ مُخۡزِى الۡكٰفِرِيۡنَ‏

(O Idolaters, who have repeatedly violated the peace treaties!) Travel freely in the land for four months, and know that you cannot escape God, and that God will bring disgrace to the rejecters of the truth. [Four months of peacetime, see 9:36. The Central Authority will subdue the aggressors]

Verse 9:3

وَاَذَانٌ مِّنَ اللّٰهِ وَرَسُوۡلِهٖۤ اِلَى النَّاسِ يَوۡمَ الۡحَجِّ الۡاَكۡبَرِ اَنَّ اللّٰهَ بَرِىۡۤءٌ مِّنَ الۡمُشۡرِكِيۡنَ ​ۙ  وَ رَسُوۡلُهٗ​ ؕ فَاِنۡ تُبۡتُمۡ فَهُوَ خَيۡرٌ لَّـكُمۡ ​ۚ وَاِنۡ تَوَلَّيۡتُمۡ فَاعۡلَمُوۡۤا اَنَّكُمۡ غَيۡرُ مُعۡجِزِى اللّٰهِ​ ؕ وَبَشِّرِ الَّذِيۡنَ كَفَرُوۡا بِعَذَابٍ اَ لِيۡمٍۙ‏

And a proclamation from God and His Messenger is herewith made to all mankind on this day of the Greatest Pilgrimage (9th day of the 12th lunar month, Zil-Hajjah). God disowns the idolaters, and so does His Messenger. So, if you repent, it will be better for you. But if you turn away from repentance, then know that you cannot escape God. (O Messenger) give tiding of an awful retribution to those who are bent upon opposing the truth,

Verse 9:4

اِلَّا الَّذِيۡنَ عَاهَدتُّمۡ مِّنَ الۡمُشۡرِكِيۡنَ ثُمَّ لَمۡ يَنۡقُصُوۡكُمۡ شَيۡـًٔـا وَّلَمۡ يُظَاهِرُوۡا عَلَيۡكُمۡ اَحَدًا فَاَتِمُّوۡۤا اِلَيۡهِمۡ عَهۡدَهُمۡ اِلٰى مُدَّتِهِمۡ​ؕ اِنَّ اللّٰهَ يُحِبُّ الۡمُتَّقِيۡنَ‏

Except those idolaters with whom you have a treaty and they have not subsequently failed you, nor have they helped others against you. You shall fulfill your treaty with them until their term. God loves those who are mindful of His laws.

Verse 9:5

فَاِذَا انْسَلَخَ الۡاَشۡهُرُ الۡحُـرُمُ فَاقۡتُلُوا الۡمُشۡرِكِيۡنَ حَيۡثُ وَجَدْتُّمُوۡهُمۡ وَخُذُوۡهُمۡ وَاحۡصُرُوۡهُمۡ وَاقۡعُدُوۡا لَهُمۡ كُلَّ مَرۡصَدٍ​ ۚ فَاِنۡ تَابُوۡا وَاَقَامُوا الصَّلٰوةَ وَ اٰتَوُا الزَّكٰوةَ فَخَلُّوۡا سَبِيۡلَهُمۡ​ ؕ اِنَّ اللّٰهَ غَفُوۡرٌ رَّحِيۡمٌ‏

When the four Sacred Months are over, subdue them wherever they come from. Take them captive, and besiege them, and prepare for them ambush. But if they repent from aggression, and help in the consolidation of the Divine System and in setting up the Economic Order of Zakaat, then leave their way free. Surely, God is Forgiving Merciful (so shall you be). [This verse applies to idolaters who were committing aggression instead of becoming law abiding citizens or emigrating. The four Sacred Months forbidden for any warfare: From the 12th month, Zil-Hajjah up to the 3rd month, Rabi""ul Awwal 2:193-195, 9:36. Some critics of Islam call this verse as the ""Verse of Sword"" presenting it out of context. Also, they present it as applicable for all times while it refers only to the aggressors against the Prophet and his companions in Makkah. See 9:1-6]

Verse 9:6

وَاِنۡ اَحَدٌ مِّنَ الۡمُشۡرِكِيۡنَ اسۡتَجَارَكَ فَاَجِرۡهُ حَتّٰى يَسۡمَعَ كَلَامَ اللّٰهِ ثُمَّ اَبۡلِغۡهُ مَاۡمَنَهٗ​ ؕ ذٰ لِكَ بِاَنَّهُمۡ قَوۡمٌ لَّا يَعۡلَمُوۡنَ‏ 

If anyone of the idolaters seeks your protection or a safe passage, grant him state protection. Convey to him the Word of God, and then escort him to his destiny where he feels safe and secure. This kindness on your part is mandatory since they are a people unaware (of the beauty of Islam).

Verse 9:7

كَيۡفَ يَكُوۡنُ لِلۡمُشۡرِكِيۡنَ عَهۡدٌ عِنۡدَ اللّٰهِ وَعِنۡدَ رَسُوۡلِهٖۤ اِلَّا الَّذِيۡنَ عَاهَدتُّمۡ عِنۡدَ الۡمَسۡجِدِ الۡحَـرَامِ​ ۚ فَمَا اسۡتَقَامُوۡا لَـكُمۡ فَاسۡتَقِيۡمُوۡا لَهُمۡ​ ؕ اِنَّ اللّٰهَ يُحِبُّ الۡمُتَّقِيۡنَ‏

How can there be a treaty with God and His Messenger for the idolaters (when they have repeatedly violated it)? Exempted are those with whom you make a treaty at the Sacred Masjid. If they honor and uphold such a treaty, so shall you. God loves those who live upright.

Verse 9:8

كَيۡفَ وَاِنۡ يَّظۡهَرُوۡا عَلَيۡكُمۡ لَا يَرۡقُبُوۡا فِيۡكُمۡ اِلًّا وَّلَا ذِمَّةً​ ؕ يُرۡضُوۡنَـكُمۡ بِاَفۡوَاهِهِمۡ وَتَاۡبٰى قُلُوۡبُهُمۡ​ۚ وَاَكۡثَرُهُمۡ فٰسِقُوۡنَ​ۚ‏

How can there be a treaty seeing that if they get the upper hand against you, they would respect no ties and no pacts with you? They pleased you with their speech but their hearts opposed you. Most of them defy their pledges. [Faasiqeen = Those who drift away]

Verse 9:9

اِشۡتَرَوۡا بِاٰيٰتِ اللّٰهِ ثَمَنًا قَلِيۡلًا فَصَدُّوۡا عَنۡ سَبِيۡلِهٖ​ ؕ اِنَّهُمۡ سَآءَ مَا كَانُوۡا يَعۡمَلُوۡنَ‏

They trade away God""s revelations for petty gains and hinder people from His path. Their deeds spread inequity and confusion in the society. [This trade, frequently mentioned in the Qur""an, indicates: Fulfilling selfish desires for instant gains at the cost of disregarding Permanent Moral Values]

Verse 9:10

لَا يَرۡقُبُوۡنَ فِىۡ مُؤۡمِنٍ اِلًّا وَّلَا ذِمَّةً​ ؕ وَاُولٰۤٮِٕكَ هُمُ الۡمُعۡتَدُوۡنَ‏

They respect no tie and no pact regarding a believer. They are the ones given to excesses.

End of content

Last page reached